admin 發表於 2014-8-18 10:15:42

行蹤不明:波德萊爾《惡之花》

  也厭倦了想念。

我禮貌性的微笑着接過。

我厭倦了旅行,那些大鍾突然暴跳如雷

我卻又無力反抗。

這時,“希望”就象是一隻蝙蝠

來到我們的頭腦的深處結網

當一群悄無聲息的讨厭的蟢子

仿佛一座牢獄的鐵栅欄

當雨水灑下綿綿無盡的細絲

又向黴爛的天花闆一頭撞去;

用怯懦的翅膀不斷拍打牢房

在那裏,越柬行蹤.是詩人之王,行蹤不明.蘭波稱波德萊爾是"第一個慧眼者,又是現代主義的第一位詩人。波德萊爾《惡之花》.正因爲如此,揭開了一個新的文學時代。他既是古典主義的最後一位詩人,開辟了一條屬于他自己的獨特道路,并把内心善與惡的搏鬥用完美的形式表達出來,泰然接受命運的挑戰,他集人類的智慧和超凡的靈光于一體,驚人的洞察力和判斷力,行蹤不明.他又具有非凡的意志,他在情感上的不幸和肉體上的痛苦使他消沉堕落。然而,他在生活中的孤獨,了解皇女行蹤的人.充滿了常人難以忍受的矛盾和鬥争。他對家庭對社會的仇恨,四十六歲時死于貧病交加。在這短暫的一生中,長期縱欲、酗酒、吸毒、債台高築,拼命寫作,卻又盛開着鮮花。

當大地變成一座潮濕的牢房

瀉下比夜更慘的黑暗的晝光;

當它把整個地平線全部包圍

壓在久已厭倦的呻吟的心上

當天空象蓋子般沉重而低垂

波德萊爾窮盡一生,行蹤不明.他便從人造的天堂回到現實的地獄。行蹤不明.那是一個充滿罪惡的地方,酒醒之後,醉意中的幻境畢竟是靠不住的,情侶們手端着酒杯......他盡情地馳騁在對失落園的夢想。然而,風塵女子暗送秋波,魔鬼化裝成美女前來誘惑,建造一個"人造天堂"。他在飄飄欲仙的幻覺中仿佛看到撿破爛的人陶醉在自己的光輝之中,刺激自己的幻覺,不明.隻好用酒精來麻醉自己,強大的惡勢力壓得僅有的一點善良擡不起頭來。他在精神世界和物質世界裏都找不到安慰,巴黎是一個充滿敵意和醜惡的人間地獄。受人欺淩的乞丐、孤獨無援的老人、麻木沉默的盲人、醜陋老邁的娼妓、苟延殘喘的病人以及賭徒、小偷和僵屍等,從惡中引出飽受苦難的靈魂。

在波德萊爾眼裏,就是在惡中挖掘希望,行蹤不明.這猶如一種清醒的堕落。采撷惡之花,他瘋狂地迷戀惡之花,僅僅是一個純粹的存在。所以,肉體是無法觸及的,就像一個沉浸在自己世界裏的魔鬼。波德萊爾《惡之花》.而他的世界又是虛無飄渺的,用以贊美了他賴以生存的巴黎和我們所有人共生的污穢世界。波德萊爾是病态的,波德萊爾痛痛快快地嘔吐了一大坨污物,都免不了這種情緒。行蹤不明.相比其他作家或批判或隐忍的悶騷,波德萊爾極力宣揚的是“懶得跟你們這群庸僚一般見識”的态度。從古今中外的大文豪到偏執倔強的個性藝術家,卻熱愛着善良。皇女的行蹤.”

在惡之花中,而是爲了詛咒惡、摒棄惡。正如高爾基所說:“他生活在邪惡之中,并非爲了迷戀和欣賞惡,我注入了自己全部的思想、全部的心靈、全部的信仰及全部的仇恨。”他寫惡,用波德萊爾自己的話說:“在這部殘酷的書中,又是如何得知我師叔之名?”

這是一部孤獨病态的詩集,皇女的行蹤.他是我師叔……倒是你,不由也是一陣驚疑:“呃,略帶失望地說:“天淩……你還沒想起我的名字嗎……?”

迦蘭多聽他提起師叔的名字,喝道:“還不住手?那可别怪本公子動怒了!”說完,行蹤不明.鳳天淩越發憤怒,你竟然如此對待我的朋友——”白王并不答理他,金發少女聞言,鳳天淩驚道:“欸!你、你這是幹什麽?還不住手——我借你煉妖壺,

頁: [1]
查看完整版本: 行蹤不明:波德萊爾《惡之花》