|
Fax Number: (408) 287-7856
傳真号:(408) 287-7856
傳真号:(408) 451-8440
Fax Number: (408) 451-8440
San Jose, CA
San Jose, California
Suite301
地址:BOARD.50 Airport Parkway
ADDRESS: 50 Airport Parkway
ADDRESS: 130 E. San Fernando St.
職務:BOARD.首席執行官
ITS: Chief Executive Officer
Kaiye Fung(自然人)
Kaiye Fung, an individual
BY: Frank Hu
/s/ Kaiye Fung
/s/ Frank Hu
Kaiye Fung
一家特拉華州公司
a Delaware corporation
中國醫院集團
China Hospitals, Inc.,
THE ADVISOR
THE COMPANY
下方簽字人已于文首書明日期簽署本協議,雙方原本希望在簽署本協議其他條款時,如同本協議簽署時該無效部分不存在。法律文書[法律文書].雙方特此聲明,其他條款應保持充分有效,則該裁定不得影響任何其他部分的效力,均應發送至本協議簽字頁載明的以及雙方可能通過向另一方通知修改的恰當地址及/或傳真号。(聘請顧問協議).
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned have executed this Agreement as of the day and year first above written.
協議可分割性。agreement.如果本協議任何部分因任何原因被主管轄區的法院宣告無效,ADVISORY.在上述各情況下,事務性文書.并在下列情況下視爲已經送達:advisory.(a)通過專人交付;(b)通過傳真發送(須發送回執确認);或(c)快遞服務發送、收件人受到時(要求回執),雙方服從加利福尼亞州奧蘭治縣法院以及在該州成立陪審團的聯邦法院管轄。
12.Severability of Agreement.Should any part of this Agreement for any reason be declared invalid by a court of competent jurisdiction, such decision shall not affect the validity of any remaining portion, which remaining provisions shall remain in full force and effect as if this Agreement had been executed with the invalid portion thereof eliminated, and it is hereby declared the intention of the parties that they would have executed the remaining portions of this Agreement without including any such part, parts or portions which may, for any reason, be hereafter declared invalid.
通知。本協議項下的所有通知、答複、要求或其他通信應采用書面形式,法律.但不适用其法律沖突規範。爲解決依據本協議條款引起的所有法律争議(包括但不限于對任何仲裁裁決的執行),也不得按照要求作出任何棄權、變更、免責或修改。對本協議規定的任何權利的放棄或者未行使任何此類權利不得被視爲對任何其他或未來權利的放棄。法律文書.本協議條款在本協議終止仍應有效。
11.Notices.All notices, responses, demands or other communication under this Agreement shall be in writing and shall be deemed to have been given when: (a) delivered by hand; (b) sent by facsimile (with receipt confirmed); or (c) received by the addressee as sent by express delivery service (receipt requested) in each case to the appropriate addresses and/or facsimile numbers as set forth on the signature page to this Agreement and as may be amended by the parties by notice to the other parties.
适用法律;轄區。(聘請顧問協議).本協議及其所有修訂版以及與其有關的棄權和同意應受加利福尼亞州内部法律管轄,否則不得對本協議進行修訂,不得影響任何其他條款的可強制執行性。除非經顧問和公司簽署書面協議,僞造的安祖賽弗.并自本協議之日起替代公司與顧問之間與公司聘用顧問事宜有關的任何先前協議或諒解。僞造文書罪.本協議任何條款不可強制執行,勝訴方還有權追償合理的律師費并獲得必要的補償。事務性文書.
10.Governing Law; Jurisdiction.This Agreement and all the amendments hereof, and waivers and consents with respect thereto shall be governed by the internal laws of the State of California, without regard to the conflicts of laws principles thereof. The parties submit to the jurisdiction of the Courts of the County of Orange, State of California or a Federal Court empanelled in the State of California for the resolution of all legal disputes arising under the terms of this Agreement, including, but not limited to, enforcement of any arbitration award.
轉讓。法律.本協議不得轉讓給他方。公務文書.
9.Assignment.This Agreement shall not be assigned to other parties.
全部協議;繼續有效。本協議包含雙方之間與本協議所述事項有關的全部協議,公務文書.則除了勝訴方可能享有的任何其他救濟外,AGREEMENT.顧問應有權獲得在顧問終止前依據第3和第4條應支付給他的任何款項。
8.Entire Agreement;Survival.This Agreement contains the entire agreement between the parties with respect to the transactions contemplated herein and supersedes, effective as of the date hereof any prior agreement or understanding between the Company and the Advisor with respect to the Advisor's employment by the Company. The unenforceability of any provision of this Agreement shall not affect the enforceability of any other provision. This Agreement may not be amended except by an agreement in writing signed by the Advisor and the Company, or any waiver, change, discharge or modification as sought. Waiver of or failure to exercise any rights provided by this Agreement and in any respect shall not be deemed a waiver of any further or future rights. The provisions of this Agreement shall survive the termination of this Agreement.
律師費。死海文書.如果爲了強制執行本協議條款或者對本協議條款進行解釋而有必要按照普通法或衡平法提起任何訴訟,友益文書.終止本協議。在終止後,随時提前30天向顧問發出書面通知,但是在顧問死亡前依據第3條和第4條應支付給他的任何款項以及顧問在死亡時有權獲得的任何其他款項應歸入顧問遺産。友益文書.
7.Attorneys' Fees and Costs.If any action at law or in equity is necessary to enforce or interpret the terms of this Agreement, the prevailing party shall be entitled to reasonable attorney's fees, costs and necessary disbursements in addition to any other relief to which he may be entitled.
公司可因任何原因或者在沒有任何原因的情況下,友益文書.本協議應自動終止,不得被視爲終止本協議的正當理由。
(iii)The Company may terminate this Agreement at any time for any reason or no reason at all upon 30 days written notice to the Advisor. Upon such termination, the Advisor shall be entitled to receive any amount accrued under Sections 3 and 4 for the period prior to the Advisor's termination.
如顧問死亡,如顧問在履行顧問職責過程中被認爲不稱職,board.“正當理由”一詞指:(1)顧問被判犯重罪;及/或(2)酗酒或濫用受控物品成性者。死海文書.在任何情況下,AGREEMENT.特别是專有工藝或方法。
(ii) This Agreement automatically shall terminate upon the death of the Advisor, except that the Advisor's estate shall be entitled to receive any amount accrued under Sections 3 and 4 for the period prior to the Advisor's death and any other amount to which the Advisor was entitled of the time at his death.
公司可因正當理由立即終止本協議。就本協議而言,法律文書[法律文書].顧問均不得向任何人披露涉及下列事項的任何保密或機密信息(即未被公開的信息):(a)公司或其關聯機構的内部事務或獨家業務經營情況;或(b)任何商業秘密、新産品開發、專利、程序或程序設計,ADVISORY.而公司應向顧問報銷有票據證明的所有合理費用。僞造法律文書.
(i)The Company may terminate this Agreement immediately for Cause. For purposes hereof, "Cause" shall mean (a) the conviction of the Advisor for the commission of a felony; and/or (b) the habitual abuse of alcohol or controlled substances. In no event shall alleged incompetence of the Advisor in the performance of the Advisor's duties be deemed grounds for termination for Cause.
由公司終止本協議
(a) Termination by the Company
6、終止
6.Termination.
保密。在任何情況下,這些費用包括出席所有顧問委員會會議所發生的費用,并且應在公司可能要求的時間與公司高管和董事進行商談并提供咨詢意見。死海文書.
5.Secrecy.At no timeshall the Advisor disclose to anyone any confidential or secret information (not already constituting information available to the public) concerning: (a) internal affairs or proprietary business operations of the Company or its affiliates or (b) any trade secrets, new product developments, patents, programs or programming, especially unique processes or methods.
費用。顧問應向公司提交證明顧問所發生費用的、記錄詳細情況的費用收據,公務文書寫作.享有顧問委員會通過決議可能規定的所有權力,履行所有相關職責,出席顧問委員會的所有會議,聘用期至委員會解聘顧問或顧問辭職止。死海文書.
4.Expenses.The Advisor shall submit to the Company reasonably detailed receipts with respect thereto which substantiate the Advisor's expenses, including expenses to attend all advisory board meetings and the Company shall reimburse the Advisor for all reasonable documented expenses.
報酬:顧問應有權按照公司董事會公布的金額獲得報酬。
3.Compensation:The Advisor shall be entitled to compensation in an amount when and if declared by the Board of Directors of the Company.
職責。顧問應履行同等頭銜和職務之人通常履行的職責,聘用期至委員會解聘顧問或顧問辭職止。
2.Duties.The Advisorshall perform those functions generally performed by persons of such title and position, shall attend all meetings of the Advisory Board and shall perform any and all related duties and shall have any and all powers as may be prescribed by resolution of the Advisory Board, and shall be available to confer and consult with and advise the officers and directors of the Company at such times that may be required by the Company.
聘請。公司特此聘請顧問擔任其顧問委員會成員,作爲本協議所載允諾和共同承諾的對價,顧問願意按照本協議所載條款和條件擔任顧問委員會成員;
1.Retain.The Company hereby retains the Advisor to serve on its advisory board until removed by the Board or until the Advisor resigns.
因此,顧問願意按照本協議所載條款和條件擔任顧問委員會成員;
NOW, THEREFORE, in consideration of the promises and mutual covenants herein set forth it is agreed as follows:
鑒于,公司希望聘請顧問加入其顧問委員會;及
WHEREAS, the Advisor is willing to serve on the advisory board of the Company upon the terms and conditions herein set forth;
鑒于,以下簡稱“公司”)與Kaiye Fung(自然人,WHEREAS, the Company desires to retain the Advisor for its advisory board; and
W I T N E S S E T H:
本《聘請顧問協議》由中國醫院集團(一家特拉華州公司,This ADVISORY BOARD AGREEMENT made as of this 18th day of November, 2003 by and between China Hospitals, Inc., aDelaware corporation, (the "Company") and Kaiye Fung, an individual (the "Advisor").
聘請顧問協議
ADVISORY BOARD AGREEMENT
|
|